Tuesday, December 23, 2008

Léger et petit, mon post sur mon nouveau gsm...私の携帯

Mon dernier post de l’année. Un peu léger.
Je viens de m’acheter un nouveau gsm... acheter, c’est un grand mot puisqu’il ne m’a pas coûté un sou. Encore une différence de mentalité : les Japonais n’aiment pas trop les gsm en un bloc, ils sont très accros aux doubles faces. Le poids et la taille du gsm ne sont pas vraiment un critère primordial... ici c’est plutôt « plus il a de fonctionnalités (musique, télé gratos en couleur de préférence sur assez grand écran haute définition, porte-monnaie électronique, carte de tram, dictionnaire..., plus il me plaît ». Donc moi qui ai des critères plutôt belges (enfin je pense : petit gsm, pratique, léger), j’ai difficile à trouver gsm à mon pied.
Je suis tombée sur un petit joujou qui me plaît bien après des mois d’attente infructueuse: le Sportio de Toshiba. Déjà il est petit et pratique, mais en plus il me sert d’entraîneur : il fonctionne aux mouvements et me dit combien de pas j’ai fait, combien de Kcal j’ai dépensées et la petite madame dans mon gsm s’assied ou se lève, ou bien commence sa course à pied quand mon gsm commence à bouger. Mais voilà le problème : rien que de la voir bouger quand je joue un peu avec mon gsm, mes dépenses journalières en kcal augmentent et me donnent bonne conscience.
Marin.... si tu as le temps, tu peux mettre une photo du gsm le plus à la mode en Belgique?
今年の最後のポスト:ちょっと軽めにしよう。携帯の話です。
デザインとか機能について、ベルギーと日本はまた逆の意見を持っています。基本的には、日本の携帯は大きくて、機能はいっぱいあって、折りたたみ式、画像がきれいですね。ベルギー人は、機能はあまりなくてもいいけど、サイズとウェイトは一番大事。折りたたみ式に興味を持っていない私には、新しい携帯を買うときにいつも迷う:折りたたみ式しかないから!
最近いいのを見つかったよ。東芝のSportioです。携帯の中に女性が入っていて、一日中わたしと一緒に動いている。それで、携帯の動きで何キロを歩いたと何カロリーを消耗したのか常に更新される。問題なのは、歩かなくても、携帯を動かすだけで、歩いた気持ちになるから、この携帯を買ってから運動量が減った気がする。


Sur ce, bonne année de la vache en 2009 (il paraît, selon mon imagination, qu'on dit vache et pas buffle au Japon parce qu'il n'y a pas de buffle par ici). 質問:なんで日本では牛の年を言いますか。ほかのアジアの国だと水牛じゃないですか。私の解釈だと、日本には水牛がないから牛になったって正しいかしら。

6 comments:

.she said...

確かに、日本は多機能で2つ折り携帯が多いですね。
カメラ、スケジュール管理、メール、ウェブ閲覧、ゲーム・・・携帯1つで何でもやろうとするから大きくなっちゃうんでしょうね。

Tsuru said...

携帯電話でワンセグを見たり、suicaが使えたり、スケジュール管理出来たりしてとても便利だけど、その携帯の全ての機能を使いこなしている人っているのかな?

そのうち、日本の携帯電話も多機能で薄いものが出てくるかもね!

Anonymous said...

A mon avis c'est parce que nous n'avons pas le mot pour dire buffle. Suigyu est un sous-ensemble de gyu(donc vache). Donc je suis d'accord avec votre idée.

linou said...

.she君
確かに、日本の携帯はほぼ何でもできるね。今度、料理を作ってくれる携帯があったら、教えてね。

Tsuruちゃん
つるちゃんは結構携帯をこなしているほうだね。私を会うに行くのにSuicaを携帯につけたね!
けど機能だけで自慢を持っていて、結局昨日を使っていない人はいっぱいいるね。実は、私も昔ワンセグを持ってたけど、全然使わなかったんだ。

Anonymous,
Je n'avais pas vu les choses d'un tel aspect etymologique... merci du renseignement!

Bunta said...

>日本には水牛がないから牛になったって正しいかしら。

もともと干支は古代中国が発祥です。「牛」は中国語でも牛であり、水牛は水牛です。だから、中国と日本で干支の「牛」に関する違いはないはずですよ。むしろ、普通の牛がいない場所で、牛の代わりに水牛を当てはめたと考える方が妥当でしょう。ちなみに、英語表記だとoxであり、water buffaloではありません。フランス語における干支はベトナム経由で入って、そのためbuffleという表記になったのだと思います。ベトナムでは牛の代わりに水牛を干支に入れてます。
http://en.wikipedia.org/wiki/Ox_(zodiac)
フランス語圏におけるアジアに関する基本的な知識は、ベトナム経由のものが少なくないのだろうと思います。

中国の干支と日本の干支で異なるのは「猪」ですね。日本では「いのしし」ですが、中国でこの文字が意味するのは「ブタ」です。

Anonymous said...

i'm gonna make my own blog