Thursday, December 22, 2005

Père Kitty

Père Kitty (qui vit en couple apparemment au Japon) vient faire un petit tour sur mon blog pour vous souhaiter un joyeux Noël. Ici, pas de fête en famille le 24 ou 25 décembre... on réserve la réunion familiale au 1er janvier. D'ailleurs, le 25 n'est pas jour férié. Mais heureusement, l'anniversaire de l'empereur tombe le 23 décembre par chance, ce qui nous fait un congé avec un petit air de Noël pour moi. Donc pas vraiment de fête spéciale, sauf pour les amoureux qui se font une soirée romantique le 24 au soir.... j'hésite donc entre la dinde et la fondue japonaise... à suivre.

サンタキッティはこのブログにメリークリスマスを言いに来ました。日本のクリスマスとベルギーのクリスマスは全然違う:日本はカップルのロマンチックデーだよね。ベルギーは家族の日:みんなが集まって、ごちそうして、プレゼントの交換もやります。今年ベルギーに帰らないから日本風やるしかないよね!家族がいなくて彼氏しかいないジャン!悩みのところ:ヨーロッパ風のレストランかしゃぶしゃぶ?誰かがアイディアある?Merry Christmas!!!

Sunday, December 11, 2005

Manières - マナー

Qui a les meilleures manières?
誰ののマナーが正しい?


Imaginez deux executive women à un interview d'embauche, laquelle choisiriez-vous?
La coincée à gauche ou la femme sûre d'elle à droite? Au Japon, la femme de droite serait remballée dès la premiere occasion, c'est extrêmement impoli de croiser les jambes au Japon!
... des manières que je ne connaissais pas la semaine passée... les Japonais nous disent d'enlever nos chaussures dans un restaurant, ou bien de ne pas planter les baguettes dans un bol de riz, mais pas que ca ne se fait pas de croiser les jambes. Pourquoi? Parce que c'est tellement évident qu'ils ne pensent même pas à mentionner. Dirions-nous à un étranger que ça ne se fait pas de mettre ses doigts dans son nez en Belgique?
入社の面接のときは、外国では、右の自身を持ってる人を選ぶ可能性が高いけど、日本では足をくむことが失礼ですよね。日本に来て6年がたって、初めて知ったことです。私の今までの感覚はスカートを着ると足をくんだ方がきれいで面接のときはやるべきだと思いました。日本人にはあしをくむことがだめといわれたことないです。日本の常識と外国の常識は逆ですね!今度から違いを見つかるのも楽しみ!外国人の悪いマナーって、是非教えてください!もしかしたら、常識だと思ってるのに非常に失礼なことを毎日やってるかもしれない!こわいい!