Sunday, August 26, 2007

Montagne du cheval blanc 白馬




Voici des photos de mon deuxième trekking en montagne au Japon. Deux levers à 5h du matin en deux jours... qui en valaient le détour. Au total, 10-11 heures de marche (on se sent vivre, je promets), et des paysages magnifiques, qui éblouissent à tout instant. Je garder la sensation d’avoir marché dans les nuages ! En plus, demain et après-demain, les douleurs musculaires me rappelleront sûrement les super moments de ce weekend. Toutes ces expériences grâce à un ami belge accro de la montagne qui fait découvrir les merveilles montagnardes à ses amis belges et japonais.


昨日と今日5時代に起きた理由は一年ぶりの登山でした。ベルギー人の友達が日本の山が大好きで、非常に詳しいので、登山ツアーをしてもらいました。参加したのは、ベルギー人、フランス人、日本人です。白馬(何とか岳と五龍岳(?))は本当にきれいだった。雲を歩いた気持ちがした。明日、あさっての筋肉痛は今週末のことを思い出させると思う。

Wednesday, August 22, 2007

Chant des cigales


Le chant des cigales… on l’entend dans le sud de la France, ca rappelle les vacances et les odeurs de lavande. A Tokyo, pendant tout l’été on a droit aux chaleurs (39 degrés ce soir dans mon appart), et au chant des cigales à toute heure, le matin quand on va au travail en pleine ville, le midi et tard le soir. J’ai le temps cet été de penser aux cigales, et à plein de choses. Dernièrement j’ai apprécié un commentaire lu au passage dans un livre « le bonheur, ce n’est pas une destination, c’est un chemin »... il faut donc profiter de chaque pas du chemin, qui ne mène pas au bonheur, mais qui est censé être le bonheur lui-même. Encore faudrait-il arriver à concrétiser ça.
セミの鳴き声は皆さんには、東京等の夏の暑さってイメージ?私には、長い夏休み、ラベンダーと南仏のイメージが湧いてきてたけど、最近、あまり湧かないなあ。だんだん日本人になってきてるかしら。最近そういうことを考えてる:常識はなんなの?ベルギーの常識と日本の常識が混ざるとたまに頭は痛くなる。
本で引っ張った文書: 「幸せになるために道を歩くことを考えるより、道自体を幸福として楽しむべき」…難しいな。ところで、この前、モンスターという映画を見て、怖くて寒くなって、この夏には丁度よかった。

Tuesday, August 14, 2007

Festival de rock japonais




L'autre jour je suis allée voir un festival de rock japonais de 3 jours du matin au soir en continu (je n'en ai fait que deux, tellement gai, se retrouver dans un autre monde pour deux jours), avec les plus grands artistes à la mode. Imaginez tous les plus grands groupes français rassemblés en plein été dans un immense parc à la campagne (5 podiums en parallèle). Les stands à frites et fricadelles (ou plutôt onigiris, j'ai aimé cette image de la boulette de riz en triangle avec son pruneau salé à l'intérieur, me rappelant le drapeau japonais) et la bière à volonté... le tout dans la convivialité et la propreté... moi qui ai fait la St. Verhaegen, ca m'impressionne la bonne tenue des Japonais en toute circonstance!
この前、友達にロックフェスに連れて行かれた。3日間朝から晩までもあったけど、私は歌手がよくわからなくて、1泊2日にした。本当に別世界で、非常に楽しかった。実は、2日間で聴いた音楽の中で、知ってたのは2曲しかなかった。ひとつは前から紹介してもらったコッコの有名な曲だった。それ以外で今でも覚えてるのは、DJ OZMAだった、知ってる?真似もしてみたよ。食べものも飲み物もあって、梅おにぎりが日本の国旗と似てること、何でか私は気に入った。よく考えると、こういう安全で楽しい集まりって、ベルギーにはありえないかなあ。泥棒もいないし、日本人は飲みすぎても、まだ態度がいいねと思った。みんな幸せだったと思う。